English 103
I think I've said all I have to say on this topic for the moment, but there is some great discussion going on in the comments of ENG 101 & 102. If you've avoided throwing your two cents into the debate, go right ahead and jump in feet first.
Copyright © 1999–2007 Marc Kevin Hall. All Rights Reserved.
2 Comments:
I work in the training department for The Big A, a very large very American company. I am a Course Designer (we generally design in English only) and sometimes still facilitate classes. I know no Spanish except for a few curse words and "basura" for those times I need the cleaning crew to throw out something that may not appear to be trash and does not fit into the standard "basurero." When I teach a class (sorry, that should be "facilitate") some of my students are primarily Spanish speaking machine operators who must learn new skills and information. It's not my job to judge them. It's my job to teach them how to fish (either you get that reference or you don't, not that it really matters). I almost feel like I am failing these folks because I can not translate cetain English words, phrases and concepts that are important for the tasks they need to learn. As a matter of fact, I know that one of my students in this morning's class speaks English well enough to communicate but understands English rather poorly. I have invited another Instructor to sit in on the class (ostensibly to learn how to teach it) but really to help the student truly understand the drastic changes occuring to her job. If she fails, I fail. So right now... I'm slapping myself on the forehead (really) for having taken French in High School... although - if memory serves (and it often does not) our teacher was rather hot. Kevin, what was her name, anyway? (was it Madame Belliveau?)
It was Mlle Belleveau, and she was indeed a sexy little thing (even with the pageboy haricut).
Post a Comment
<< Home